해외영업 업무에서 꼭 해야 하는 것 중에
한 가지를 뽑는다면
바로 '신규 거래 제의'일 것입니다.
이번 포스팅에서는
한국 회사에서 일본 회사에 영업 전략을 펼칠 때
꼭 보내게 되는 첫 비즈니스 이메일에 대해서
정리해보았습니다.
_신규 거래 제안_
*원어민 첨삭 거친 내용*
바로 본문부터 살펴보겠습니다.
<新規お取引のお願い>
JP生命科学株式会社
営業部 御中
貴社ますますご隆盛のこととお慶び申し上げます。
初めて メール を差し上げます。
私、KR製薬株式会社、海外営業部の朴OOと申します。
このたび、日本で弊社の製品を発売したいと考えておりましたところ、
貴社のホームページを拝見し、
突然でまことに失礼かと存じますが、
弊社の製品の取引をお願いいたしたく、ご連絡を差し上げました。
弊社はソウルに本社を置く、創業30年の製薬株式会社でございます。
胃癌治療薬の分野では韓国一のシェアを誇っています。
お忙しいところ恐縮ですが
弊社の会社案内書と製品カタログを添付させていただきましたので、
ご検討いただきたくお願い申し上げます。
なお、弊社ホームページ(www.krmedicine***.co.kr)でも
弊社の製品をご覧いただけます。
まずは、メールにてお願い申し上げます。
--------------------------------------
朴OO (Park OO)
KR製薬株式会社 営業部
TEL: 02-000-0000
FAX: 02-000-0000
OOOO@krmedicine.co.kr
御中(おんちゅう)
新規(しんき)
隆盛(りゅうせい)
弊社(へいしゃ)
発売(はつばい)
拝見する(はいけんする)
創業(そうぎょう)
胃癌(いがん)
治療薬(ちりょうやく)
誇る(ほこる)
恐縮(きょうしゅく)
添付(てんぷ)
検討(けんとう)
귀사가 점점 더 융성하고 있는 것을 기쁘게 생각합니다.
처음 메일드립니다.
저는 KR제약 주식회사 해외영업부의 OOO라고 합니다.
이번에 일본에 저희 회사의 제품을 발매하려고 생각하고 있던 참에,
귀사의 홈페이지를 보고,
갑작스러워서 진심으로 실례인 가도 생각하지만,
저희 회사와의 거래를 부탁하고자, 연락드렸습니다.
저희 회사는 서울에 본사를 두고, 창업 30년이 된 제약회사입니다.
위암 치료제 분야에서는 한국 제일의 시장 점유율을 자랑하고 있습니다.
바쁘신 와중에 죄송합니다만,
저희 회사의 회사 안내서와 제품 카탈로그를 첨부하였사오니,
검토해 주십사 부탁드립니다.
부차적으로, 저희 회사 홈페이지에서도
저희 회사의 제품을 보실 수 있습니다.
우선은 메일로 부탁 말씀드립니다.
처음 해외영업 업무를 맡아
어떤 내용으로 거래 제안을 해야 하는지
어떤 비즈니스 일본어 표현을 사용해야 하는지
분명히 고민하게 됩니다.
메일링 업무도 해외영업의 주된 업무인만큼
일본 회사를 상대한다면
위에 제시해드린 예시대로
예의 있고 비즈니스적인 용어를
사용하신다면 도움이 될 것입니다.
다른 일본어 비즈니스 표현들도
다른 포스팅에서 확인 가능합니다.
2021/02/05 - [Japanese Expression/Business Email_Japanese] - 일본어로 리마인드 및 재촉 이메일 어떻게 작성해야 할까?_비즈니스 표현
2021/02/04 - [Japanese Expression/Business Email_Japanese] - 비즈니스 일본어 이메일 쓰는 기초 방법_실제 예시 공유
좋은 하루 보내세요.
감사합니다.
'Japanese Expression > Business Email_Japanese' 카테고리의 다른 글
자연재해 발생 시 안부 메일 보내는 법_비즈니스 해외영업 일본어 이메일 (0) | 2021.03.11 |
---|---|
회사 휴가기간을 알려주고 싶을 때는?_일본어 비즈니스 이메일 작성법 (0) | 2021.02.22 |
일본어로 리마인드 및 재촉 이메일 어떻게 작성해야 할까?_비즈니스 표현 (2) | 2021.02.05 |
비즈니스 일본어 이메일 쓰는 기초 방법_실제 예시 공유 (0) | 2021.02.04 |
댓글